TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 5:13

Konteks
5:13 So 1  he stretched out his hand and touched 2  him, saying, “I am willing. Be clean!” And immediately the leprosy left him.

Lukas 7:14

Konteks
7:14 Then 3  he came up 4  and touched 5  the bier, 6  and those who carried it stood still. He 7  said, “Young man, I say to you, get up!”

Lukas 8:54

Konteks
8:54 But Jesus 8  gently took her by the hand and said, 9  “Child, get up.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:13]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response of Jesus to the man’s request.

[5:13]  2 sn Touched. This touch would have rendered Jesus ceremonially unclean (Lev 14:46; also Mishnah, m. Nega’im 3.1; 11.1; 12.1; 13.6-12).

[7:14]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[7:14]  4 tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[7:14]  5 sn The act of having touched the bier would have rendered Jesus ceremonially unclean, but it did not matter to him, since he was expressing his personal concern (Num 19:11, 16).

[7:14]  6 sn Although sometimes translated “coffin,” the bier was actually a stretcher or wooden plank on which the corpse was transported to the place of burial. See L&N 6.109.

[7:14]  7 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:54]  8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:54]  9 tn Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA